Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6535
Tipo do documento: Dissertação
Título: Na barriga do escuro
Autor: Cabeda, Eduardo Vega 
Primeiro orientador: Angelini, Paulo Ricardo Kralik
Resumo: Os estudos desse trabalho correspondem a uma sequência do debate das relações entre o cinema, a literatura e a narrativa, no ambiente e universo da palavra escrita, avançando a discussão do texto híbrido nascido a partir da comutação de técnicas narrativas distintas, próprias das linguagens de cinema e literatura no propósito de movimentar uma história com efeitos de sentidos pré-determinados. Afastando-se, portanto, do debate sobre o que é narrativo ou não-narrativo para o cinema ou para a literatura, mas por aquilo que se entende estar plenamente consolidado por ambas as linguagens. Preocupando-se especialmente com os usos e as apropriações ou fusões das propriedades escritas, tanto do roteiro cinematográfico quanto do texto literário percebendo o resultado narrativo produzido, considerando o que foi bem ou mal sucedido nas transições de formato, em circunstâncias distintas de inversão, como: soluções narratológicas, estilísticas e técnicas. Para tanto, conceber o corpus, cria-lo, em forma de obra ficcional de narrativa longa predominantemente literária, no espaço que vai do ponto zero da criação ao texto impresso, passando por todos os processos criativos, e assim mesmo especialmente permanecendo um texto desenvolvido, no primeiro momento, de forma especial à análise do projeto: inserindo todas as necessidades e os pontos cruciais para dar cabo da experiência na sua totalidade. Ainda assim, fazendo com que os elementos da obra ficcional se preocupem exclusivamente em narrar, movimentar e contar uma história e tudo que a história em sim mesma provoca ao leitor.
Abstract: Studies of this work correspond in a discussion between film, literature and narrative, the environment and the word universe written, advancing the research to hybrid text born of changes between the different narrative techniques, typical of the languages of cinema and literature in order to move a story with effect predetermined for all the senses. Away, therefore, the debate on what that is the narrative or non-narrative to the cinema or literature, but focused on consolidated subjects in both languages. Worrying especially with the uses and appropriations or written properties, his fusions, the script as the literary text, realizing the result narrative produced, considering what has been successful or unsuccessful in format transitions in different reversal of circumstances, such as narratological solutions, stylistic and technical. Finally, make a fiction history as a long and predominantly literary narrative in space that goes from zero creation to the point of publishing, including all creative processes. However, an especially text developed for the first time in a special way for the project analysis to get all needs and critical points to give creative writing experience in its entirety. Still, making the elements of the work of fiction with eyes open exclusively to the act of narrating. What all the stories provoke any reader anywhere in the world.
Palavras-chave: LINGUAGEM LITERÁRIA
LINGUAGEM CINEMATOGRÁFICA
ESCRITA CRIATIVA
ROTEIROS CINEMATOGRÁFICOS
LITERATURA E CINEMA
Área(s) do CNPq: LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Idioma: por
País: Brasil
Instituição: Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
Sigla da instituição: PUCRS
Departamento: Faculdade de Letras
Programa: Programa de Pós-Graduação em Letras
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6535
Data de defesa: 31-Mar-2015
Aparece nas coleções:Programa de Pós-Graduação em Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
DIS_EDUARDO_VEGA_CABEDA_PARCIAL.pdfTexto Parcial614,31 kBAdobe PDFThumbnail

Baixar/Abrir Pré-Visualizar


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.